alxcruel
Пятница, 30 Апреля 2004, 14:10
На уроках языка Я проходил, что украинский самостоятельный язык и также как и Русский и Белорусский произошел от Руськой мовы(в названии могу допустить неточность) употребляемой в Киевской руси. Мало того на формирование современного русского языка во многом повлияли украиские культурные деятели(Феофан Прокопович) в Петровскую эпоху(вспомнить хотьбы -ять). Хотелось бы узнать альтернативные мнения(обещаю без мордобоя).
Archi
Пятница, 30 Апреля 2004, 14:48
alxcruel, ну и наивный же вы, если думаете, что обойдется без мордобоя. Вот и запорожцев из-за этого закрыли. Что тут можно сказать: корни у всех трех языков одни, но поскольку они развивались в немного разных условиях, то происходили разные заимствования, реформы и в конечном итоге получили то, что получили. При этом в каждом из языков существует масса диалектов. К сожалению, мой знакомый филолог не считает себя в достаточной степени компетентным, чтобы провести точную границы между диалектами и родственными языками. Так что если здесь найдутся филологи, способные провести данную границу, то был бы рад послушать их.
Kirill
Пятница, 30 Апреля 2004, 16:01
alxcruel Насколько мне известно, украинский несколько моложе, более того, до сих пор куда более богат (по сравнению с русским) диалектами. Но я-то как раз не филолог
xcb
Пятница, 30 Апреля 2004, 16:07
| Цитата |
| украинский несколько моложе, |
Как это? Раз предок один и тот же?
Действительно надо филолога послушать.
Kirill
Пятница, 30 Апреля 2004, 16:28
xcb А я про общего предка не говорил

К тому же по отношению к русскому украинский скорее "племянник"

, чем "брат"
xcb
Пятница, 30 Апреля 2004, 16:32
Kirill
| Цитата |
| А я про общего предка не говорил |
Хитер
| Цитата |
| К тому же по отношению к русскому украинский скорее "племянник" , чем "брат" |
А кто тогда "Брат" - русскому?

Чей потомок - украинский
Archi
Пятница, 30 Апреля 2004, 16:35
| Цитата |
| К тому же по отношению к русскому украинский скорее "племянник" |
Kirill,

честно говоря, не понял, это как же так? И кто в таком случае брат, отец украинского?
Игорь
Пятница, 30 Апреля 2004, 17:26
xcb Archi имхо,Кирилл имел в виду так называемый "литературный" украинский язык,который действительно моложе русского "литературного"(поляки им не разрешали

).
ЗЫ А вы слышали,как говорят сербы,хорваты,болгары?То-то.
Kirill
Пятница, 30 Апреля 2004, 17:55
ArchiБез мордобоя обойдется вполне - шляхте украинский неинтересен
Zloy
Пятница, 30 Апреля 2004, 20:51
Насчёт "брата" и "племянника" - к языку Древней Руси русский и украинский относяться примерно одинаковым образом. Украинский произошёл от южных и юго западных диалектов, развивавшихся в одних исторических условиях, русский - от северо восточных, в других условиях. Точка зрения, согласно колторой русский - прямой потомок языка Древней Руси, а украинский - "типа побочный" мягко говоря несостоятельна.
Kirill
Суббота, 01 Май 2004, 6:03
Zloy Причем тут "побочный" - оба вполне прямые

, но украинский? как единый язык, будет помоложе.
Mezhick
Суббота, 01 Май 2004, 11:43
Эх! Гулять так гулять. Выскажу своё ИМХО:
Основная разница украинского и русского в том, что русский язык уже сложился не только как литературный, но он успел за долгий срок присвоить себе многие слова и выражения из иностранных языков. (например, медицинские термины, технические и т.д.) Ко всему прочему, некоторые слова-заимствования уже были изменены на придуманные русские аналоги. (например, "колоритный" - от collor, но смысл уже совсем другой... хотя до сих пор "колоритный цвет" - считается "маслом маслянным") Украинский же язык сейчас довольно судорожно проходит те этапы развития языка (до литературного), которые претерпел русский за несколько столетий. Поэтому-то украинский можно считать еще "несовершеннолетним" - слишком мало классиков украинского языка, заимствования в основном идут из русского языка. (или общего предка, но современные слова, в большинстве своем, русские)
ИМХО попытки искусственно обогатить украинский язык не должны вызывать негативной реакции. Так как сама по себе ситуация с языком очень печальная - Украина есть и была очень давно (не как государство, но уж сколько лет хохлы живут!

); а язык (без разноообразных наречий и трактовок его правил) еще нет. Если, например, попытки упростить русский язык сейчас выглядят как цирковой номер плохого клоуна (например, параш
ут теперь имеет право на жизнь), то попытки усложнить украинский, сделать его единым государственным - ИМХО преждевременны. Слишком много различий в самом украинском народе, чтобы за каких-то 10 лет, этот язык приобрел статус "единого".
Вот такое ИМХО...
Zloy
Суббота, 01 Май 2004, 17:00
Литературный украинский язык формировался в советское время. Почитайте, к примеру работы Грушевского - поймёте, о чём я:). Или глянуть на новые двадцать гривен - там рядом с портретом Івана Франка четверостишие из какого-то его стиха - там вообще "я" пишеться как j. В начале xx века о грамматики единой речь не шла.
Archi
Понедельник, 03 Май 2004, 9:53
Если речь идет только о молодости языка (литературного), то тут какие могут быть споры. Это справедливо и в отношении белорусского, правда тот имеет еще больше отягощенную наследственность. Просто меня поразило замечание про прямую и побочную ветви.
| Цитата |
| Без мордобоя обойдется вполне - шляхте украинский неинтересен |
Хорошо, если так будет

За это надо
Mezhick
Среда, 05 Май 2004, 8:41
Zloy
| Цитата |
| Литературный украинский язык формировался в советское время. Почитайте, к примеру работы Грушевского - поймёте, о чём я:). |
Это время Хрущева? Тогда понятно - при том же Сталине или Брежневе наврядли им бы позволили развивать его искусственно. Я же говорю о том, что сам украинский язык сейчас переживает очень неблагоприятный период. Его пытаются насильно провести по тем путям, которые нормально развивающийся язык проходит веками.
А насчет литературности, дело не в том, сколько правил языка придумают в каком-нибудь НИИ. Дело только в том, сколько литературных гениев писали на этом языке, и как их произведения приняли в других странах. Тот же русский язык - все-таки Пушкина много где знают, а ссылаться на Достоевского зарубежом считается показателем образованности

То же самое с другими языками - мастера английского, французского языка и т.д. очень известны у нас. Конечно благодаря переводам, но от этого они не перестают быть классиками. В отношении украинского языка такого пока сказать нельзя.
ИМХО - лучше бы не НИИ изобретали, а поднимали общую грамотность в школах (на украинском языке), да и вообще прививали бы любовь к чтению классики. Глядишь, и через лет 20 на Украине появится Горький, который уже будет писать на украинском языке.
ЗЫ: Нельзя искусственно обогатить язык. Это слишком сложный процесс для простых ученых.
Ronin
Среда, 05 Май 2004, 10:27
| Цитата |
| А насчет литературности, дело не в том, сколько правил языка придумают в каком-нибудь НИИ. Дело только в том, сколько литературных гениев писали на этом языке, и как их произведения приняли в других странах. |
Совсем ни в этом дело. Что, по вашему, если ,допустим, некая цывилизация развивается на изолированном острове или материке, создает там свои памятники литературы, свой язык, но кроме них этого никто не знает - то эта цывилизация не имеет ни культуры ни языка ?. Потом в условиях Российской имеперии говорить о существовании какихто гениев местного разлива просто смешно. Любой мало - мальски грамотный человек стремился уехать из "провинции" в "метрополию" - по своей воле или гонимый обстоятельствами. Ну а в Питере, Москве - ужэ совсем другая атмосфера. И писать там иначе как на русском - маловероятно... ) Российская культура подпитывалась кем угодно. Немцами(Блок), арапами(Пушкин), украинцами(Гоголь), евреями (очень много...). И тем не менее, были у нас и свои писатели, не только Остап Вышня и Иван Франко.. были и другие поэто кроме Шэвченко и Сосюры... Были и филосовы как Сковорода.Просто всё это развивалось на правах "подлеска" в Могучем Российском Сосновом Бору. На протяжении сотен лет. Теперь БОр как бы подрасчистили и подлесок, не привыкшый к прямому солнечному свету начинает жутко конвульсировать... Вместе стем буяет "новый цвет"... и буяет обильно... но выростет ли новый Вышневый Гай срели этого буяния на пустыре - не известно....
по поводу "литературного языка" - то я им щитаю ни этот бред, который сейчас продвигают а бытовой язык Полтавского края, олицэтворяющий лучшие традиции украинской словесности: мелодичнось, благозвучие и певучесть, простоту и гибкость построения речи. Именно этот язык и признан юнэско вторым по крастое языком планеты (после италяьнского) Я не щитаю, что украинский язык должен искуственно обрастать научными, юридическими и коммерческими терминами. Это ужасно! Учебник по квантовой физике или по программированию на украинском языке - это ужасно и это практически кощунство и над языком и над наукой. Украинский - это язык свободного, открытого общения, язык культуры, пестни и поэзии. Есть ланыть. Есть русский, достаточно хорошо и гармонично впитавший в себя огромнейшее количество заимтсованных слов и неологизмов. (вот реально, какой процэнт исконно русских слов в современном русском языке ? посмотрте новости, почитайте прессу... 50% - это в лучшем случае... в литературной газете...)
| Цитата |
| Тот же русский язык - все-таки Пушкина много где знают |
лично я Пушкина соврешенно не переношу. Обычный бездельник. Мальенький арапченок - любимец жэнщин. Обитатель высшего общества и салонов. Его родным языком был французский - его он освоил первым и только потом русский - так было во многих дворянских семьях. Подщитано, что его русский словарный запас составлял не более 2000 слов... Вот такой вот гений и классик. Лучше бы привели как пример Блока, Манделштама или Ахматову.
| Цитата |
| а ссылаться на Достоевского зарубежом считается показателем образованности |
да... а еще они знают, что русские - непревзойденные шахматисты, пьют водку литрами и по красной площади ходят белые медведи... Может быть если бы россия была размером с московское княжество в составе какого нибуть великого мнгольского ханства, то о великом и могучем русском языке, Пушкине и Достоевском никто бы и не узнал... И сейчас бы мы говорили "какой замечательный монгольский язык... он так богат и разнообразен... и на нем говорят от камчатки до гибралтара... от Белого моря до Красного... А сколько великий писателей писало на нем... Достоевский Мурзамбек Аликбекович... ПушкИн-мурза..."
ManowaR
Среда, 05 Май 2004, 10:30
Я что-то ничего не понял. Вы хотите сказать, что литературный украинскийпоявился в середине 20в? Интересно, а на каком же тогда языке Котляревский написал Енеиду. "Еней був парубок моторный та хлопец хоть куди козак", а "Наталку-Полтавку". Кстати, именно эти произведение считаются одними из первых написанных на литературном украинском языке. А Шевченко на каком писал? А П.Мирний "Хиба ревуть воли, як ясла повни" на суржике чтоли писал? И кстати это классики самые натуральные, такие же как Достоевский, Пушкин и др прекрасные русские писатели.
CELT
Среда, 05 Май 2004, 10:39
Ronin
| Цитата |
| Немцами(Блок), арапами(Пушкин), украинцами(Гоголь), евреями (очень много...). |
Блок (если ты имеешь ввиду поэта Александра Блока) тоже еврей...
Damian
Среда, 05 Май 2004, 10:43
Ronin
| Цитата |
| по поводу "литературного языка" - то я им щитаю ни этот бред,к оторый сейчас продвигают а бытовой язык Полтавского края, илицэтворяющий лучшие традиции украинской словесности: мелодичнось, благозвучие и певучесть, простоту и гибкость построения речи. Именно этот язык и признан юнэско вторым по крастое языком планеты (после италяьнского) Я не щитаю, что украинский язык должен искуственно обрастать научными, юридическими и коммерческими терминами. Это ужасно! Учебник по квантовой фисике или по программированибю на украинском языке - это ужасно и это практически кощунство и над я зыком и над наукой. Украинский - это язык свободного, открытого общения, язык культуры, пестни и поэзии. Есть ланыть. Есть русский, достаточно хорошо и гармонично впитавший в себя огромнейшее количество заимтсованных слов и неологизмов. |
Вот тут, имхо, верно.
| Цитата |
| лично я Пушкина соврешенно не переношу. Обычный бездельник. Мальенький арапченок - любимец жэнщин. Обитатель высшего общества и салонов. Его родным языком был французский - его он освоил первым и только потом русский - так было во многих дворянских семьях. Подщитано, что его русский словарный запас составлял не более 2000 слов... Вот такой вот гений и классик. Лучше бы привели как пример Блока, Манделштама или Ахматову. |
Ну, а вот здесь - разойдёмся.

До Пушкина, как до "любителя женщин и арапчёнка" дела мало. Но то, что он гениальный поэт, внесший гигантский вклад как в русскую культуру, так и в язык - с этим, пожалуй не поспорить

И именно простота его стиха и есть откровение. Имхо (да и не очень-то имхо

) - ни Блок, ни Мандельштам, ни Ахматова не достают Пушкину и до коленей. Хотя, конечно, его тематика и изложение может нравится, а может и нет. Я тоже не фанат Пушкина. Но его слог ИДЕАЛЕН.
Damian
Среда, 05 Май 2004, 10:47
ManowaR
| Цитата |
| Я что-то ничего не понял. Вы хотите сказать, что литературный украинскийпоявился в середине 20в? Интересно, а на каком же тогда языке Котляревский написал Енеиду. "Еней був парубок моторный та хлопец хоть куди козак", а "Наталку-Полтавку". Кстати, именно эти произведение считаются одними из первых написанных на литературном украинском языке. А Шевченко на каком писал? А П.Мирний "Хиба ревуть воли, як ясла повни" на суржике чтоли писал? |
А литературный русский - в 19-м. Хотя и "Домострой" не на "фене" кропали

Всё с чего-то начинается, однако впоследствии развивается и формируется.
Archi
Среда, 05 Май 2004, 10:55
| Цитата |
| Учебник по квантовой физике или по программированию на украинском языке |
Ронин, если у вас пошли по пути «мокроступы»=галоши, то тогда да, а если по включению иностранных слов с применением к ним правил, свойственных языку, то ИМХО не так уж и плохо это получается.
Ronin
Среда, 05 Май 2004, 10:55
CELT
| Цитата |
| Блок (если ты имеешь ввиду поэта Александра Блока) тоже еврей... |
)))) пардон... ))) (зачастую немцэф от евреев очень трудно отличить...

)
Damian | Цитата |
| Ну, а вот здесь - разойдёмся. |
в принцыпе я и не сомневался (см. мой ваш потрет).
Да и переть на всеобщие постулаты и мения - дело неблагодарное... Но лично для меня - типичный салонный поэт того в ремени и повеса... Не серьезный человек... а еще состоял на государственной слубе... хотя и в чине, довольно низком для его положения в обществе, происхождения и возраста...
| Цитата |
| И именно простота его стиха и есть откровение. |
ну ни знаю... тогда стихи Агнии Барто - откровение в квадрате...))
апять жэ прошу прощения... ну не люблю я пушкина.... еще со школы...
Master
Среда, 05 Май 2004, 10:56
Ronin Там " по поводу "литературного языка" - то я им щитаю ни этот бред, который сейчас продвигают а бытовой язык Полтавского края, олицэтворяющий лучшие традиции украинской словесности: мелодичнось, благозвучие и певучесть, простоту и гибкость построения речи. Именно этот язык и признан юнэско вторым по крастое языком планеты (после италяьнского)"
Там "Я не щитаю, что украинский язык должен искуственно обрастать научными, юридическими и коммерческими терминами. Это ужасно! Учебник по квантовой физике или по программированию на украинском языке - это ужасно и это практически кощунство и над языком и над наукой. Украинский - это язык свободного, открытого общения, язык культуры, пестни и поэзии. Есть ланыть. Есть русский, достаточно хорошо и гармонично впитавший в себя огромнейшее количество заимтсованных слов и неологизмов."
А вот это тема весьма спорная. Язык, не вобравший в себя всего богатства мировой научной терминологии - не язык в полном смысле этого слова. Скорее диалект или наречие. Процесс "впитывания" необходим, просто он должен протекать более плавно, да и термины должны подганяться более разумно и взвешенно, а не то будем с "чахлыкамы нэвмырущимы" и с "гумовымы нацюцюрныкамы".
ManowaR
Среда, 05 Май 2004, 10:56
| Цитата |
| А литературный русский - в 19-м. Хотя и "Домострой" не на "фене" кропали Всё с чего-то начинается, однако впоследствии развивается и формируется. |
А мне кажется, что литератрный язык появляется тогда, когда появляются на нём начинают писать будущие классики. Иначе не понятно, как может быть язык литературным, если эти самые литераторы на нём не писали. Так что думаю, украинский литературный появился, в аккурат, когда на нём начали писать класики (некая тафталогия получилась

).
Sainika2000
Среда, 05 Май 2004, 10:56
Мне вот почему-то кажется, чо украинский язык гораздо ближе к первоисточнику - старославянскому чем русский. Равно как болгары или македонцы быстрее поймут украинца чем русского. Языки развивались в разных культурных традициях. Русский много заимствовал без значительного изменения смысла (пример с "колоритным" - скорее исключение из правил, а так - одни слова-кальки чего стоят!), а украинский пытался ассимилировать иностранные слова - как это делает на хинди или в санскрите.
Damian
Среда, 05 Май 2004, 11:06
Ronin
| Цитата |
| в принцыпе я и не сомневался (см. мой ваш потрет). |
| Цитата |
| лично для меня - типичный салонный поэт того в ремени и повеса... |
| Цитата |
| ну ни знаю... тогда стихи Агнии Барто - откровение в квадрате...)) |
Живи она в начале 19-го века - оч. может быть.

Однако, здесь больше иронии, нежели повода к сравнению
ManowaR | Цитата |
| А мне кажется, что литератрный язык появляется тогда, когда появляются на нём начинают писать будущие классики. Иначе не понятно, как может быть язык литературным, если эти самые литераторы на нём не писали. Так что думаю, украинский литературный появился, в аккурат, когда на нём начали писать класики (некая тафталогия получилась |
А на каком же тогда языке написана ПВЛ??
Sainika2000
| Цитата |
| Мне вот почему-то кажется, чо украинский язык гораздо ближе к первоисточнику - старославянскому чем русский. Равно как болгары или македонцы быстрее поймут украинца чем русского. Языки развивались в разных культурных традициях. Русский много заимствовал без значительного изменения смысла (пример с "колоритным" - скорее исключение из правил, а так - одни слова-кальки чего стоят!), а украинский пытался ассимилировать иностранные слова - как это делает на хинди или в санскрите. |
Да, вообще-то нет. Если только не судить по русскому разговорному

В словаре же вы найдёте почти все общие славянские слова/корни.
Как раз Украинский формировался под некоторым влиянием польского и не так богат словами, потому что возник из диалекта, "оторвавшись" от "базы". В конце концов - почитайте летописные тексты и сравните транскрипцию. А архаика - она архаика и есть.
Sainika2000
Среда, 05 Май 2004, 11:26
| Цитата (Damian @ May 5 2004, 14:06 PM) |
| Цитата | | Мне вот почему-то кажется, чо украинский язык гораздо ближе к первоисточнику - старославянскому чем русский. Равно как болгары или македонцы быстрее поймут украинца чем русского. Языки развивались в разных культурных традициях. Русский много заимствовал без значительного изменения смысла (пример с "колоритным" - скорее исключение из правил, а так - одни слова-кальки чего стоят!), а украинский пытался ассимилировать иностранные слова - как это делает на хинди или в санскрите. |
Да, вообще-то нет. Если только не судить по русскому разговорному  В словаре же вы найдёте почти все общие славянские слова/корни. Как раз Украинский формировался под некоторым влиянием польского и не так богат словами, потому что возник из диалекта, "оторвавшись" от "базы". В конце концов - почитайте летописные тексты и сравните транскрипцию. А архаика - она архаика и есть. |
То есть украинский - диалект русского? Спорно. В конце концов Киевская Русь, как собственно очаг распространения славянских традиций на север имеет большее право считаться первоосновой, способствовавшей не в последнюю очередь и в плане развития русского языка.
А вообще это вопрос спорный - насколько польский влиял на украинский. И тот, и другой - славянские языки, хотя украинский относят к восточнославянской подгруппе языков, а польский - к западнославянской. Во время господства Польши на Украине языки еще не настолько отличались друг от друга, чтобы говорить о каком-либо существенном влиянии. Культурологическое влияние было, но полякам же не удалось привить на Украйне латиницу например.
Я как-то пытался изучать болгарский и могу сказать, что общего у болгарского (и очень схожего с ним македонского) с украинским на порядок больше чем с русским - как в грамматике, так и в лексике. А славянские корни у всех одинаковые, это факт.
Damian
Среда, 05 Май 2004, 11:30
Sainika2000
| Цитата |
| То есть украинский - диалект русского? Спорно. В конце концов Киевская Русь, как собственно очаг распространения славянских традиций на север имеет большее право считаться первоосновой, способствовавшей не в последнюю очередь и в плане развития русского языка. |
Не русского литературного - а общерусского, бывшего изначально
| Цитата |
| Я как-то пытался изучать болгарский и могу сказать, что общего у болгарского (и очень схожего с ним македонского) с украинским на порядок больше чем с русским - как в грамматике, так и в лексике. А славянские корни у всех одинаковые, это факт. |
Ещё раз повторю - в русском есть почти все эти слова

Только в современной разговорной форме они употребляются редко или вообще вышли из обращения.
Damian
Среда, 05 Май 2004, 11:40
Sainika2000
| Цитата |
| А вообще это вопрос спорный - насколько польский влиял на украинский. |
Sainika2000
Среда, 05 Май 2004, 11:42
| Цитата (Damian @ May 5 2004, 14:30 PM) |
| Цитата | | Я как-то пытался изучать болгарский и могу сказать, что общего у болгарского (и очень схожего с ним македонского) с украинским на порядок больше чем с русским - как в грамматике, так и в лексике. А славянские корни у всех одинаковые, это факт. |
Ещё раз повторю - в русском есть почти все эти слова  Только в современной разговорной форме они употребляются редко или вообще вышли из обращения. |
Ну есть и что? По-моему это говорит об искусстве архивариусов и летописцев, сохранивших память об этих словах. И можно ли считать подобную пассивную лексику исконно русскими словами или все же заимствованиями? Раз эти слова есть в русском, уверен, что и в украинском они тоже есть.
Я же не спорю, что предок и украинского и русского - старославянский, так что ничего удивительного в наличии общей базы. И говорить о том, что украинский моложе русского мягко говоря не верно.
Sainika2000
Среда, 05 Май 2004, 11:48
| Цитата (Damian @ May 5 2004, 14:40 PM) |
Sainika2000
| Цитата | | А вообще это вопрос спорный - насколько польский влиял на украинский. |
|
Глупость, неудачная ссылка. Половина этих якобы польских слов - явные и не очень заимствования из латыни и других языков, для которых и в русском есть очень похожие слова, другая семантически восходит к старославянскому языку. Типа "бо" русский "так как", "ибо"(забыли?) или "вимагати" - русск. "вымогать", синоним "требовать". И тд.
Damian
Среда, 05 Май 2004, 11:52
Sainika2000
| Цитата |
| По-моему это говорит об искусстве архивариусов и летописцев, сохранивших память об этих словах. |
У каждого свой словарный запас

Но это не значит, что этих слов нет я в языке.
| Цитата |
| Раз эти слова есть в русском, уверен, что и в украинском они тоже есть. |
А это смотря как его понимать. Если так, как сейчас - тогда... нет. Так как он возник, в основном, из сельского диалекта, смешавшись с польским. В Московии культурная языковая база сохранилась - на Украине подверглась экспансии. Всё, что теперь имеет отношение к общему русскому языку - выжигается калёным железом.
А если как диалект(ответвление) общерусского языка - бесспорно.
| Цитата |
| И говорить о том, что украинский моложе русского мягко говоря не верно. |
Почему же? Литературный - моложе. И на момент его выделения - русский то ведь уже был
Damian
Среда, 05 Май 2004, 11:57
Sainika2000
| Цитата |
| Глупость, неудачная ссылка. |
Отчего ж глупость? Может, надо повнимательней читать?
| Цитата |
| В словаре имеется какое-то количество слов неславянского (непольского) происхождения, однако их явно польская форма ясно говорит о том, что попали они в украинский язык исключительно через посредство польского языка. |
Или в Польше не говорят "Бо" и проч.?(Да ещё теперь вы же приводите пример наличия подобных корней в русском! А ведь говорили, что они - "мёртвые".) А праславянский язык-то, в целом, тоже был похож
Archi
Среда, 05 Май 2004, 12:18
Damian
| Цитата |
У каждого свой словарный запас Но это не значит, что этих слов нет я в языке.
|
Если они не употребляются, то можно считать, что их практически нет или уж в ближайшее время их точно не будет.
Damian
Среда, 05 Май 2004, 12:22
Archi
| Цитата |
| Если они не употребляются, то можно считать, что их практически нет или уж в ближайшее время их точно не будет. |
Не думаю, что филологи и лингвисты разделяют точку зрения, что архаизмы и устаревшие слова должны удаляться из анналов языка и не считаться им.

Ведь литературное наследие кишит ими.
Sainika2000
Среда, 05 Май 2004, 12:33
| Цитата (Damian @ May 5 2004, 14:57 PM) |
| Цитата | | В словаре имеется какое-то количество слов неславянского (непольского) происхождения, однако их явно польская форма ясно говорит о том, что попали они в украинский язык исключительно через посредство польского языка. |
Или в Польше не говорят "Бо" и проч.?(Да ещё теперь вы же приводите пример наличия подобных корней в русском! А ведь говорили, что они - "мёртвые".) А праславянский язык-то, в целом, тоже был похож |
Насчет польской формы - нонсенс. Это не польская форма, а большей частью общеславянская - в чешском, сербском и прочих подобные слова пишутся практически также. Поэтому считать что форма заимствована из польского нельзя.
Я хочу сказать, что безусловно польский повлиял на украиснкий, но уже на достаточно развитый украинский, следовательно он не является главной причиной возникновения украинского языка.
А наличие подобный корней и слов в русском говорит как раз об обратном - что слова пришли не из польского, а из общеславянского. Как и форма кстати.
Damian
Среда, 05 Май 2004, 12:44
Sainika2000
| Цитата |
Насчет польской формы - нонсенс. Это не польская форма, а большей частью общеславянская - в чешском, сербском и прочих подобные слова пишутся практически также. Поэтому считать что форма заимствована из польского нельзя. Я хочу сказать, что безусловно польский повлиял на украиснкий, но уже на достаточно развитый украинский, следовательно он не является главной причиной возникновения украинского языка. А наличие подобный корней и слов в русском говорит как раз об обратном - что слова пришли не из польского, а из общеславянского. Как и форма кстати. |
В таком случае обратитесь к летописным текстам и сравните их с совр. Украинским

А "форма", вернее - часть её заимствована от поляков, это вообще достаточно общепринятый факт. Праславянский язык, естесственно, был, поэтому и путаница - от кого кому. Однако, разные слова по разному употреблялись в разл. областях, и в разных исторических реалиях, из этого как раз и можно установить влияние Польши. Вы ведь не оспорите, что в говоре Донецкой области много Российских слов? Или это тоже "общеславянский" язык? А может, всё же, - заимствования, пришедшие из России?

(Применительно к совр. Украинскому).
ManowaR
Среда, 05 Май 2004, 12:48
Damian
Интресная ссылка, только ерунда всё это поскольку ещё непонятно ктот у кого больше слов нахватался и чьи они были изначально.
Не буду спорить, кое-что в украинский от польского пришло. Но говорить, что польский оказал огромный вклад в развитите украинского, я бы не стал. Сколько Украина была под властью Польши, лет 300-350, как по мне то это слишком маловато для того, чтобы оказать значимое влияние на украинский язык. Да и честно скажу, ну не понятен мне польский, ну выхватываются отдельные слова, а вот смысл совершенно не улавливается.
Damian
Среда, 05 Май 2004, 13:10
ManowaR
| Цитата |
| Интресная ссылка, только ерунда всё это поскольку ещё непонятно ктот у кого больше слов нахватался и чьи они были изначально. |

Пример с Донецком не устраивает? Если там начнут говорить "ибо" (или "так как"), вместо "бо" - понятно ведь, откуда пришло, хотя и уже где-то встречалось? Так и там - указывается влияние.
| Цитата |
| Не буду спорить, кое-что в украинский от польского пришло. Но говорить, что польский оказал огромный вклад в развитите украинского, я бы не стал. Сколько Украина была под властью Польши, лет 300-350, как по мне то это слишком маловато для того, чтобы оказать значимое влияние на украинский язык. |
О "огромном вкладе" речь, имхо, не идёт, хотя вклад был существенный. А как пример - Америка "олатинилась" гораздо быстрее
| Цитата |
| Да и честно скажу, ну не понятен мне польский, ну выхватываются отдельные слова, а вот смысл совершенно не улавливается. |
Потому, что заимствовались слова, а не форма общения, по сути - языковой прообраз(диалект!). Естесственно - Польский и Украинский - это разные языки.
Ronin
Среда, 05 Май 2004, 13:30
Damian
| Цитата |
| Однако, разные слова по разному употреблялись в разл. областях, и в разных исторических реалиях, из этого как раз и можно установить влияние Польши. Вы ведь не оспорите, что в говоре Донецкой области много Российских слов? Или это тоже "общеславянский" язык? А может, всё же, - заимствования, пришедшие из России? (Применительно к совр. Украинскому). |
Ага... Значит что у нас получаецца... жители украины (земель современной украины) изначально говорили на русском (новгородский вариант или какой другой ?). Потом пришли поляки со своим о латиненым и онимеченым тожэ русским. И научили русскоязычных украинцэв плохим словам... Потом в донецкую область пришли русские и попытались возвернуть заблудших овец в лоно.... но ничего у них не вышло... так мы и остались к осноязыкие недотепы... Вот только вопрос: когда это поляки доходили аш до донеччины? Да и в киеве они числились только формально. Влияние поляков - это карпаты и закарпатье. Вот это чистой воды влияние поляков. Ну никак они не повлияли на тот жэ поднепрянский и полтавский язык(в извесной мере конечно, ибо положите две плитки метала одна на другую - и рано или позно они склеяцца...). Так в КАКОМ донецком говоре много Российских слов(кстати, давно это прилагательное пишецца в руском языке исключительно с большой буквы?)
Вот мои скромные умозаключения: Мое мнение, что изначально южный (киевский) и северный (допустим новгородский) варианты старославянского языка различались существенно. Иничего удивительного - это сейчас идет тенденция к стиранию любых граней - языковых, этнических. Тогда каждый город имел свои устои и традиции и свою манеру речи. Это былообусловлено слабым информационным обменом, общением, эмиграцией. На одних купцах да во время общих походов всеобщего языка не сложишъ.
Южный язык явно мог иметь влияние кочевников - степняков, византов(греков) вконцэ концов..., других южных словян. Северный - соответственно варягов... финов... кого там еще. Русский язык намного более нордичен чем украинский.
Потом. На язык, его фонэтику и манеру словосоставления и построения предложений оказывают влияние оочень многие факторы. Начиная от анатомического построения горла и полости рта и заканчивая образом жизни его носителй, их промыслами, и прироой, их окружавших. Поэтому я щитаю как и российские так и украинские тенденции словопроизношения очень давними. практически испоконвечными.
Дажэ русские люди, учившие только русский язык со в ременем на наших землях начинают говорить "ш" вместо "ч", мягкое "г" вместо твердого "г"...
а по поводу вашей ссылки - этотак жэ в ерно, как и то, что "исконно российский язык" финам, мордвинам и прочим в новгороде принесли киевляне...
Sainika2000
Среда, 05 Май 2004, 13:38
| Цитата (Damian @ May 5 2004, 16:10 PM) |
ManowaR
| Цитата | | Интресная ссылка, только ерунда всё это поскольку ещё непонятно ктот у кого больше слов нахватался и чьи они были изначально. |
 Пример с Донецком не устраивает? Если там начнут говорить "ибо" (или "так как"), вместо "бо" - понятно ведь, откуда пришло, хотя и уже где-то встречалось? Так и там - указывается влияние. | Цитата | | Не буду спорить, кое-что в украинский от польского пришло. Но говорить, что польский оказал огромный вклад в развитите украинского, я бы не стал. Сколько Украина была под властью Польши, лет 300-350, как по мне то это слишком маловато для того, чтобы оказать значимое влияние на украинский язык. |
О "огромном вкладе" речь, имхо, не идёт, хотя вклад был существенный. А как пример - Америка "олатинилась" гораздо быстрее | Цитата | | Да и честно скажу, ну не понятен мне польский, ну выхватываются отдельные слова, а вот смысл совершенно не улавливается. |
Потому, что заимствовались слова, а не форма общения, по сути - языковой прообраз(диалект!). Естесственно - Польский и Украинский - это разные языки.
|
Вспоминается аналогия с английским языком. Когда Британию захватили норманны, официальным языком стал французский, а английский был низведен до уровня ниже плинтуса. Однако крестьяне не приняли новый язык и постепенно вытеснили его из обращения. Ситуация ничего не напоминает?
Но ведь никто не говорит, что английский обязан своим существованием французскому. Литературный - да, безусловно, но разговорный не поддался сколько-нибудь значительному влиянию.
С украинским все так же. Просто и польский и украинский - суть старославянский, поэтому и возникает много споров о том, что польский значил для украинского. Хотя это и не так очевидно как пытаются доказать. И я согласен с
Manowar'ом в части того, кто и у кого больше нахватался. И получается, что слова не заимствовались так как обычно. Нельзя же сказать, что то же "бо" - это заимствование из польского. Или "аби" (русское выражение "абы как" помните?) или але (в чешком есть точно такое же слово с тем же значение - что, значит и чешский нахватался из польского?) и пр.
Украинский отличался от старорусского ровно настолько, насколько русский или польский от него отличался, поэтому считать украинский русско-польским диалектом в корне неверно.
Возьмите например болгарский словарь, или чешский - посмотрите и сравните слова-"заимствования". Уверяю Вас, вы удивитесь
Damian
Среда, 05 Май 2004, 14:04
Ronin
| Цитата |
| Так в КАКОМ донецком говоре много Российских слов(кстати, давно это прилагательное пишецца в руском языке исключительно с большой буквы?) |
"Донецкий говор" (

) приведён как сравнение.
| Цитата |
| Ага... Значит что у нас получаецца... жители украины (земель современной украины) изначально говорили на русском (новгородский вариант или какой другой ?). |
Почему нет? Тем более, если в летописных памятниках различий нет?
| Цитата |
| Потом в донецкую область пришли русские и попытались возвернуть заблудших овец в лоно.... но ничего у них не вышло... так мы и остались к осноязыкие недотепы... |
Не воспринимайте этот пример как результат некого "заговора"

Речь идёт о "влиянии". В данном случае, доказывая влияние Польского на прарусский, я привел пример влияния Российского (с большой - чтобы выделять и акцентировать внимание) на Украинский. И оговорку написал. Неувиденную.
| Цитата |
| Вот мои скромные умозаключения: Мое мнение, что изначально южный (киевский) и северный (допустим новгородский) варианты старославянского языка различались существенно. Иничего удивительного - это сейчас идет тенденция к стиранию любых граней - языковых, этнических. Тогда каждый город имел свои устои и традиции и свою манеру речи. Это былообусловлено слабым информационным обменом, общением, эмиграцией. На одних купцах да во время общих походов всеобщего языка не сложишъ |
А как же обособление ветки восточных славян? Они уже тогда так отличались?! Если это отличие на уровне "шаурма - шаверма", то очень может быть. Но не больше. И письменность это подтверждает. Да и общались и эммигрировали они достаточно активно.
| Цитата |
| Дажэ русские люди, учившие только русский язык со в ременем на наших землях начинают говорить "ш" вместо "ч", мягкое "г" вместо твердого "г"... |
По моему - это доказывает обратное. Сходство культур. Возьмите, к примеру, Воронежскую область. Манера говора - украинская. А слова - русские.
| Цитата |
| этотак жэ в ерно, как и то, что "исконно российский язык" финам, мордвинам и прочим в новгороде принесли киевляне... |
Тоже - а почему нет? Или после крещения обучение языку при церквах по "Киевскому" стандарту - сомнительный факт?? И воздействие этого на язык в целом?
Sainika2000
| Цитата |
| Нельзя же сказать, что то же "бо" - это заимствование из польского. |
Можно

Если на какой-либо территории оно выходит из употребления, а на другой, наоборот, становится "формой". Влияния на формирование языка - не косная форма "раз - и привнесли". Отследив такие факты можно сделать заключения, откуда пришёл термин.
| Цитата |
| Украинский отличался от старорусского ровно настолько, насколько русский или польский от него отличался, поэтому считать украинский русско-польским диалектом в корне неверно.Возьмите например болгарский словарь, или чешский - посмотрите и сравните слова-"заимствования". Уверяю Вас, вы удивитесь |
Ну, скажете. Гляньте в летописные тексты.
А по словарю - возьму прямо из ссылки.
| Цитата |
| парасолька, запальничка, жуйка, багнет, жниварка, паливо, кава, цукерка, наклад, шпиталь, страйк, папір, валіза, краватка, виделка, вибух, гармата, білизна, бляшанка, готівка, збанкрутувати |
Если не брать слова, изначально иностранные.
Kirill
Среда, 05 Май 2004, 14:14
| Цитата |
лично я Пушкина соврешенно не переношу. Обычный бездельник. Мальенький арапченок - любимец жэнщин. Обитатель высшего общества и салонов. Его родным языком был французский - его он освоил первым и только потом русский - так было во многих дворянских семьях. Подщитано, что его русский словарный запас составлял не более 2000 слов... Вот такой вот гений и классик. Лучше бы привели как пример Блока, Манделштама или Ахматову.
|
Откуда столь забористая и плохо очищенная трава? С тем же успехом можно про Чайковского сказать "обычный педик". Кстати, того, кто выполнял упомянутый подсчет, надо отдать Доберману - кол здесь будет очень даже к месту. Словарный запас только крупных произведений Пушкина составляет всего-то 14 тысяч слов - а в разговорном языке (например, здесь на форуме) мы обходимся менее, чем 1000.
А потому жду извинений или опровержений фактами.
Kirill
Среда, 05 Май 2004, 14:24
ManowaR
| Цитата |
Интресная ссылка, только ерунда всё это поскольку ещё непонятно ктот у кого больше слов нахватался и чьи они были изначально.
|
Если Вы что-то не понимаете в вопросе, то употребление термина "ерунда" здесь неуместно.
PS: Я не знаю, много ли в украинском заимствований из польского, но полагаю, что немало. Но вешать штамп с ходу - таких знаний у меня нет. А у Вас?
| Цитата |
Я что-то ничего не понял. Вы хотите сказать, что литературный украинскийпоявился в середине 20в? Интересно, а на каком же тогда языке Котляревский написал Енеиду. "Еней був парубок моторный та хлопец хоть куди козак", а "Наталку-Полтавку". Кстати, именно эти произведение считаются одними из первых написанных на литературном украинском языке. А Шевченко на каком писал? А П.Мирний "Хиба ревуть воли, як ясла повни" на суржике чтоли писал? И кстати это классики самые натуральные, такие же как Достоевский, Пушкин и др прекрасные русские писатели.
|
Писал на суржике, а написал на украинском: создание талантливых литературных произведений тоже часть процесса превращения пачки диалектов в единый язык.
Archi
Среда, 05 Май 2004, 14:38
| Цитата |
| Не думаю, что филологи и лингвисты разделяют точку зрения, что архаизмы и устаревшие слова должны удаляться из анналов языка и не считаться им. |
Я не говорил про удаление из анналов, не надо. Просто эти слова никого кроме лингвистов уже не интересуют.
| Цитата |
| Да и честно скажу, ну не понятен мне польский, ну выхватываются отдельные слова, а вот смысл совершенно не улавливается. |
А мне вот он совершенно понятен, только вот когда в кинофильме говорят непонятен

Да на территории Украины несколько диалектов и они могут отличаться между собой практически как украинский литературный и русский литературный. Литературный язык получается на базе одного-нескольких диалектов упорядочением правил и т.п. А говорить, что кто-то из классиков писал не на украинском тоже самое, что утверждать, что Шекспир писал не на английском.
Damian
Среда, 05 Май 2004, 14:45
Archi
| Цитата |
| Просто эти слова никого кроме лингвистов уже не интересуют. |
Что не делает их чуждыми для языка и даёт возможность быть востребованными в будущем. По словам Кирилла
| Цитата |
| Словарный запас только крупных произведений Пушкина составляет всего-то 14 тысяч слов - а в разговорном языке (например, здесь на форуме) мы обходимся менее, чем 1000. |
Так что, выкинем 13 тыщ в утиль?
Sainika2000
Среда, 05 Май 2004, 14:45
| Цитата (Damian @ May 5 2004, 17:04 PM) |
| Цитата | | парасолька, запальничка, жуйка, багнет, жниварка, паливо, кава, цукерка, наклад, шпиталь, страйк, папір, валіза, краватка, виделка, вибух, гармата, білизна, бляшанка, готівка, збанкрутувати |
Если не брать слова, изначально иностранные.
|
Я не спорю, заимствования есть, но их не так много, как кажется.
Насчет "бо" - а кто Вам сказал, что оно вышло из употребления? В русском тоже есть слова, которые используются нечасто, но это не значит, что они заимствованы из языков, которые продолжают активно использовать эти слова.
Кстати указанные Вами слова - иностранные. Как раз тот случай, когда заимствуется форма.
Chernish
Среда, 05 Май 2004, 14:47
| Цитата |
| Ага... Значит что у нас получаецца... жители украины (земель современной украины) изначально говорили на русском (новгородский вариант или какой другой ?). |
Д.Ч.* Неправильно вы это говорите! ((с)Кот Матроскин)
вопрос этот для науки открытый.. но вроде бы вырисовывается такая картина: до Х века - остатки общеславянского языка (поляки Болеслава храброго переругивались через Буг с новгородцами Ярослава Мудрого, болгар на Руси понимали без переводчика, да и Кирилл с Мефодием создавали азбуку не для "русского" или "чешского" а для
славянского языка). Но у этого единого наречия была масса диалектов и региональных различий.. у поляков - свои, у болгар - свои. На терр. России жители южных областей ("киевский круг" говорили на диалектах в общем отличающихся от северных (новгородских), что дает основания напр. акад. Янину говорить о двух этносах осставлявших Киевскую Русь
Но заселение Суздаля шло не из Новагорода, а из Киева

И великорусский язык создан не новгородцами - а на базе московского говора, так что южно-русские (читай - украинские) выходцы и тут умудрились "пиднадкусывать"

то есть я хотел сказать "сыграть ведущую роль" как они делали во многих других случаях Российской истори (типа раскола 17 в создания языка в 18 веке и пр.)
мораль: как бы не делились общая история у нас все равно присутствует, отказ от нее обедняет оба этноса...
Damian
Среда, 05 Май 2004, 14:53
Sainika2000
| Цитата |
| Насчет "бо" - а кто Вам сказал, что оно вышло из употребления? В русском тоже есть слова, которые используются нечасто, но это не значит, что они заимствованы из языков, которые продолжают активно использовать эти слова. |
Пример. Увы, не могу подобрать по документам (эт, блин, не меньше уровня курсовой, а то и...

) - но попробуйте представить. Сразу скажу - "бо", это только пример! Я не стремился теоретизировать именно это слово!
Возьмём подборку летописных документов. Предположим, все они содержат "бо" в исходной форме. Постепенно, оно эволюционирует(например) в "ибо". Впоследствии, с учётом геополитических изменений, в одних памятниках "бо" возвращается, в других - эволюционирует в "так что". При анализе оказывается, что территория локализации этих самых памятников "бо" подверглась экспансии культуры, употребляющей его в исходной форме. Откуда пришло влияние?
Sainika2000
Среда, 05 Май 2004, 15:16
| Цитата (Damian @ May 5 2004, 17:53 PM) |
Sainika2000
| Цитата | | Насчет "бо" - а кто Вам сказал, что оно вышло из употребления? В русском тоже есть слова, которые используются нечасто, но это не значит, что они заимствованы из языков, которые продолжают активно использовать эти слова. |
Пример. Увы, не могу подобрать по документам (эт, блин, не меньше уровня курсовой, а то и...  ) - но попробуйте представить. Сразу скажу - "бо", это только пример! Я не стремился теоретизировать именно это слово! Возьмём подборку летописных документов. Предположим, все они содержат "бо" в исходной форме. Постепенно, оно эволюционирует(например) в "ибо". Впоследствии, с учётом геополитических изменений, в одних памятниках "бо" возвращается, в других - эволюционирует в "так что". При анализе оказывается, что территория локализации этих самых памятников "бо" подверглась экспансии культуры, употребляющей его в исходной форме. Откуда пришло влияние? |
"бо" не эволюционировало в "так что", а просто появился постепенно синоним, его заменяющий. Так например в России. На Украйне под влиянием поляков, активно использовавших это слово, исходная форма сохранилась дольше. Но это не является заимствованием, как это пытается представить автор, ссылку на которого Вы дали. Вспомнили ли же, что в русском и в других языках полно малоупотребляющихся слов, однако это же не значит, что этих слов нет. А письменные памятники создаются исходя из конкретных культурологических особенностей. Вот например писарь прошел обучение в Польше. Потом попал на Украину, стал создавать летописи. Он использует слово "бо" и его понимают, хотя само это слово на Украйне считается малоупотребительным. Где же тут заимствование? В дальнейшем по уже написанным летописям учатся другие, и они уже считают слово "бо" общеупотребительным и активно используют его в речи. И далее по нарастающей. Но ЭТО НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ЗАИМСТВОВАНИЕМ!
И так во многом.