Итак сначала известия Ибн-Фадлана о русах.
«Он (Ибн-Фадлан) сказал: я видел русов, когда они прибыли по своим торговым делам и расположились (высадились) на реке Атиль. И я не видел (людей) с более совершенными телами, чем они. Они подобны пальмам, румяны, красны. Они не носят ни курток, ни хафтанов, но носит какой-либо муж из их числа кису84, которой он покрывает один свой бок, причем одна из его рук выходит из нее. С каждым из них (имеется) секира, и меч, и нож, и он (никогда) не расстается с тем, о чем мы (сейчас) упомянули. Мечи их плоские, с бороздками, франкские.»
возникает вопрос, что имеет ввиду, автор под кисой? Плащ? Хитон? В комментариях написано «84 Примитивная одежда, представляющая собой просто одеяло или ковер, которыми одеваются.».
как я понимаю ни на славян, ни на скандинавов это не похоже – штанов нет

.
Отметим, есть и секира и меч, и нож. Мужики обвешаны оружием

.
«И от края ногтя (ногтей) кого-либо из них (русов) до его шеи (имеется) собрание деревьев и изображений (вещей, людей?) и85 тому подобного.»
не понятно на одежде или ввиде татуировки?
я не в курсе насчет растительных орнаментов у скандинавов. У славян вполне могло быть, впрочем вряд ли в таком виде.
«На шеях у них (женщин) (несколько рядов) монист из золота и серебра, так как если человек владеет десятью тысячами дирхемов, то он справляет своей жене одно монисто (в один ряд), а если владеет двадцатью тысячами, то справляет ей два мониста, и таким образом каждые десять тысяч, которые у него прибавляются, прибавляются в виде (одного) мониста у его жены, так что на шее какой-нибудь из них бывает много (рядов) монист. Самое лучшее из украшений у них (русов) это зеленые бусы из той керамики, которая находится на кораблях. Они (русы) заключают (торговые) контракты относительно них, покупают одну бусину за дирхем и нанизывают, как ожерелья, для своих жен.»
монисты и гривны на шее вполне соотносятся с тем, что мы знаем о киевских русах и славянах.
Вопрос что за «зеленые бусы из той керамики, которая находится на кораблях.»?
«Они грязнейшие из твари Аллаха, - (они) не очищаются от испражнений, ни от мочи, и не омываются от половой нечистоты и не моют своих рук после еды, но они как блуждающие ослы.»
вот те на. Вроде ни у славян (у тех скорее противоположность) ни у скандинавов – нелюбви мыться не отмечается.
Кочевники???
«Они прибывают из своей страны и причаливают свои корабли на Атиле, а это большая река, и строят на ее берегу большие дома из дерева,»
дома из дерева - нет не кочевники.
«И у них обязательно каждый день умывать свои лица и свои головы посредством самой грязной воды, какая только бывает, и самой нечистой, а именно так, что девушка приходит каждый день утром, неся большую лохань с водой, и подносит ее своему господину. Итак, он моет в ней свои обе руки и свое лицо, и все свои волосы. И он моет их и вычесывает их гребнем в лохань. Потом он сморкается и плюет в нее и не оставляет ничего из грязи, но (все это) делает в эту воду. И когда он окончит то, что ему нужно, девушка несет лохань к тому, кто (сидит) рядом с ним, и (этот) делает подобно тому, как делает его товарищ. И она не перестает переносить ее от одного к другому, пока не обойдет ею всех находящихся в (этом) доме, и каждый из них сморкается и плюет и моет свое лицо и свои волосы в ней.»
предположение может слова «Они грязнейшие из твари Аллаха...» надо понимать не в смысле, что не моются, а в смысле пользуются одной водой для этого, что могло вызвать у автора отвращение? Ибо из этого отрывка вполне видно, что вполне себе умываются по утрам.

«И если кто-нибудь из них заболеет, то они забивают для него шалаш в стороне от себя и бросают его в нем, и помещают с ним некоторое количество хлеба и воды, и не приближаются к нему и не говорят с ним, но посещают его каждые три (?)86 дня, особенно если он неимущий или невольник.»
интересно это общий обычай? т.к. ранее Фадлан описывал аналогичный обычай у кочевников азии.
«И (еще прежде) говорили, что они делают со своими главарями при их смерти (такие) дела, из которых самое меньшее (это) сожжение, так что мне очень хотелось присутствовать при этом, пока (наконец) не дошло до меня (известие) о смерти одного выдающегося мужа из их числа.»
вообще весьма интересное известие. Насколько реально участие чужака в обряде похорон?
«А это бывает так, что для бедного человека из их числа делают маленький корабль,»
собственно говоря, похороны в корабле – основное, что родит этих русов со скандинавами.
«И вот, когда умер этот муж, о котором я упомянул раньше, то сказали его девушкам: "Кто умрет вместе с ним?" И сказала одна из них: "Я". Итак, поручили ее двум девушкам, чтобы они оберегали ее и были бы с нею, где бы она ни ходила, до того даже, что они иногда мыли ей ноги своими руками. И принялись они (родственники) за его дело, - кройку одежды для него, за приготовление того, что ему нужно. А девушка каждый день пила и пела, веселясь, радуясь будущему.»
«и вот, начала втыкать его между ее ребрами и вынимать его, в то время, как оба мужа душили ее веревкой, пока она не умерла.»
а удушение жены покойного – обычай отмечаемый у славян (например, византийскими авторами).
«И они понесли его, пока не внесли его в ту палатку (кабину), которая (имеется) на корабле»
все бы ничего, но тут имеется примечание
http://www.vostlit.info/Texts/rus15/Ibn_Fa...v.phtml?id=1606«...был просмотрен весь текст произведений А. Туси и А. Рази и установлено, где именно и как использованы ими материалы Ибн-Фадлана. Тщательное сличение арабского текста Ибн-Фадлана и двух упомянутых иранских авторов, этих последних между собой, а также рассмотрение их авторских ремарок, показало, что А. Туси и А. Рази сами непосредственно сочинением Ибн-Фадлана не пользовались, а заимствовали из какого-то промежуточного источника, написанного, очевидно, не позднее середины XII в. Однако этот последний пользовался не Мешхедской, а более полной, не сокращенной редакцией Ибн-Фадлана....»
собственно то что нас интересует:
«В середину этого корабля они поставили шалаш (Буквально “купол”. Это слово — точный перевод соответствующего арабского выражения Ибн-Фадлана, которым он обычно обозначает юрты кочевников. Но здесь перевод “юрта” не оправдан)»
т.е. посреди скандинавского корабля, на котором проводиться славянский обряд, ставят юрту – чудесно.
«И принесли хлеба, и мяса, и луку, и бросили его перед ним, и принесли собаку, и разрезали ее на две части, и бросили в корабле. Потом принесли все его оружие и положили его рядом с ним (букв. к его боку). Потом взяли двух лошадей и гоняли их обеих, пока они обе не вспотели. Потом (они) разрезали их обеих мечом и бросили их мясо в корабле, потом привели двух коров (быков) и разрезали их обеих также и бросили их обеих в нем (корабле). Потом доставили петуха и курицу, и убили их, и бросили их обоих в нем (корабле).»
особо интересны лошади в похоронном обряде неконных русов.
«А ложе его огромно и инкрустировано драгоценными самоцветами. И с ним сидят на этом ложе сорок девушек для его постели. Иногда он употребляет, как наложницу, одну из них в присутствии своих сподвижников, о которых мы (выше) упомянули. И он не спускается со своего ложа, так что если он захочет удовлетворить потребность, то он удовлетворяет ее в таз, а если он захочет поехать верхом, то лошадь его подводится к ложу, так что он садится на нее верхом с него (ложа). А если он захочет сойти (с лошади), то подводится его лошадь (к ложу) настолько, чтобы он сошел со своей лошади. У него есть заместитель, который управляет войсками и нападает на врагов и замещает его у его подданных.»
а вот этот отрывок вызывает искреннее недоумение. князей русов мы знаем как воюющих в рядах своей дружины и претерпевающих с войсками все невзгоды, гибнущих в боях. а здесь описывается прям-таки какой-то хазарский каган

не сходящий с ложа, за которого воюет его заместитель.
более того по ПВЛ это время правления Игоря и Ольги. Куда делись многочисленные при таком образе жизни потомки Игоря не ясно.
в целом описание князя в ПВЛ и тут не совпадают. Хотя гаремы – да у киевских князей имелись.